Référence sur Bava Metzia 9:12
אֶחָד שְׂכַר אָדָם וְאֶחָד שְׂכַר בְּהֵמָה וְאֶחָד שְׂכַר כֵּלִים, יֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם (דברים כד) בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ, וְיֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם (ויקרא יט) לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁתְּבָעוֹ, לֹא תְבָעוֹ, אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. הִמְחָהוּ אֵצֶל חֶנְוָנִי אוֹ אֵצֶל שֻׁלְחָנִי, אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. שָׂכִיר, בִּזְמַנּוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל, עָבַר זְמַנּוֹ אֵינוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. אִם יֵשׁ עֵדִים שֶׁתְּבָעוֹ, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. גֵּר תּוֹשָׁב יֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ, וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר:
La location d'un homme, la location d'une bête et la location de vaisseaux sont englobées dans (Deutéronome 24:15): "En son (ou son) jour, tu donneras son (ou son) salaire," et en ( Lévitique 19:13): "Il ne restera le travail de ce qui est loué avec vous que le matin" [ —tout ce dont le travail est avec vous, même la bête et les vases.] Quand est-ce ainsi? (qu'il transgresse) Quand il réclame (son salaire). S'il ne prétend pas, il ne transgresse pas, [il est écrit: "avec vous" (c'est-à-dire, lorsque le "demeurant" est) par votre volonté, et contre la sienne.] S'il le "détourna" [de lui-même] pour un commerçant, [disant: "Donnez à ce travailleur un fruit pour un dinar et je paierai"], ou à un bureau de change, [en lui disant: "Donnez-lui un dinar en monnaie"], il ne transgresse pas, [cela étant écrit : «avec vous», et non s'il est détourné vers un commerçant.] Un ouvrier salarié (qui réclame son salaire) dans son temps (désigné), jure et prend. [Parce que l'employeur est occupé avec ses ouvriers et pense parfois qu'il a donné quand il ne l'a pas fait, ils "lui ont prêté" le serment et l'ont imposé au travailleur.] Si le temps est passé, il ne jure pas et ne prend pas. [Même si l'employeur est occupé avec ses travailleurs, lorsque le moment de l'endettement arrive, cela "pèse" sur lui et il se souvient, et l'employeur n'est pas soupçonné d'avoir transgressé "Il ne restera pas".] S'il y a des témoins qu'il réclamé (et n'a pas été payé), il jure et prend. Un ger-toshav [quelqu'un (un non-juif) qui a pris sur lui de ne pas servir l'idolâtrie, et qui mange de la charogne] est subsumé dans "En son jour tu donneras son salaire", mais pas dans "Il ne restera pas le salaire d'un homme à gages avec vous jusqu'au matin, "[le verset commençant" N'oppresse pas ton camarade "— votre compagnon (juif), et non un ger-toshav.]